Ultimas Atualizações
Manifesto simbolista  (13-09-2024)
Contatos  (13-09-2024)
Livro de Visitas  (13-09-2024)
Soneto ingles (V)*  (13-09-2024)
"Soneto inglês " (IV) *  (13-09-2024)
Soneto inglês (III)*  (13-09-2024)
Soneto Inglês (II)*  (13-09-2024)
Soneto inglês (I) *  (13-09-2024)

Rating: 2.5/5 (33 votos)

ONLINE
1

Partilhe esta Página

 

Brazil Brasília Minas Gerais France French National Flag 

 

     Minas Gerais  , França

 

 

  Tiradentes

 

"Dez vidas daria se as tivesse,

para salvar as deles!"

(Joaquim José da Silva Xavier,

mais conhecido como Tiradentes.)

 Nascido:

12 de novembro de 1746, Ritápolis,

Minas Gerais.

Executado: 

21 de abril de 1792, Rio de Janeiro,

Rio de Janeiro

Obs.: Palavras dele, ao saber que a rainha

concedera clemência a seus companheiros

condenados a morte,

excluindo ele da liberdade.

 

Bandeira Minas gerais causeus

 

Sites Amigos : 

Textos da Poeta  Zizo 

https://www.recantodasletras.com.br/autor_textos.php?id=13849 

-------------------------------------------

Textos de Vicente Cascione advogado e Politico

http://cascione.blog.uol.com.br/

---------------------------------------------

" Aus langehegten,tiefgefuehlkten 

Schmerzen
Wand sichs empor aus

 meinen innern Herzen
Es fest zuhalten hab ich

 lang  gerungen
Doch weiss ich dass

 zuletzt es mir gelungen
Des Werkers Leben 

 koennt ihr nie gefaehrden
Ausfhalten koennt ihrs,

 ninmer  mehr vernichten
Ein Denkmahl  wird die

  Nachwelt  mir errichten."

                          Tradução:
Das dores longamente cultivadas

e profundamente sentidas,

ela nasceu de meu coração.
Quanto lutei para consegui-lo,

mas afinal tenho a certeza de

que não foi em vão.
Podeis,por isso portar-vos

como quiserdes,

que a vida de minha obra jamais

há de periclitar.
Podeis detê-la,

mas nunca destruí-la.
um monumento  erguer-me-á a posteridade.

(Arthur schopenhauer, filósofo Alemão.)

 

-----------------------------------

                                                   

 

 

 

Flag Counter

 

 

 

 

 

 

 

Stat Counter

 

 

La Carpe

Dans vos viviers, dans vos étangs
Carpes que vous vivez longtemps!
Est-ce que la mort vous oublie
Poissons de la mélancolie?

 

Tradução para Português:

carpa

Nos vossos viveiros, nos vossos lagos,
Carpas, quanto tempo viveis!
Será que a morte vos esquece,
Peixes da melancolia?

 autor Francis Poulenc ( 1809 - 1963 )

 

  



1999 -2022  Copyright©

Todos os direitos reservados.
Você não pode copiar,exibir,

distribuir,executar,

criar obras derivadas,

e/ou fazer obras derivadas

destas Obras contidas

neste Blog sem a devida permissão

 por escrita e registrada

do autor.

 

28 de ago.2022

02:59.

 

 

NOTE:

 Some pages and other page elements are 
giving error / or becoming "invisible" due to
problems with the Chrome Browser, if this occurs,
use another browser of your choice. The Editor


(Algumas páginas e outros elementos
da páginas estão dando erro /ou se tornando
"invisiveis " devido
a problemas com o Navegador Chrome ,
caso ocorra, use outro navegador de sua escolha. )

O Editor

 

 


Tesouro da Fazenda Assombrada de Carandaí
Tesouro da Fazenda Assombrada de Carandaí

 

 

 

Tesouro da Fazenda Assombrada de Carandao

 

 

 

 

Contam que um jovem chamado Otávio resolveu sair pelo mundo.
Caminhando algumas léguas pára em uma fazenda morta, abandonada em face dos constantes assombros ali ocorridos. Do lado de uma senzala, a casa de máquinas no alto e no engenho nos fundos; de onde ouvia-se nítido o soar dos chicotes, vozes resignadas, submissas dos homens de produção colonial, misturadas ao barulho das moendas que como um diapasão suplicam liberdade. A escuridão densa quase impedia sua passagem no assoalho que dá acesso aos fundos, local de muitas mortes misteriosas.
Para improvisar um fogão, colocou duas pedras no sentido longitudinal. Para comburente usou bagaço de cana seco. Logo que acendeu o fogo colocou no espeto a linguiça de porco. O cheiro do delicioso recheio aumentava o apetite do andarilho Otávio. Neste momento apareceu um gato preto e rouba-lhe, num pulo felino, o gostoso assado.
-Ah! Não lhe farei nada, coitado está com fome exclamou Otávio.
Novamente tenta assar a linguiça. Outro salto do gato preto levando-a na boca.
-Ah! Danado! Agora eu o pegarei na próxima!
Repetiu as duas primeiras tentativas. Preparou um laço e quando o pequeno tigre voltou tentando o roubo foi pego e amarrado numa engenhoca dos fundos, sendo possível preparar su alimentação que o fazia tranquilo. Após forrar o estômago, refletiu e preparou-se para dormir. Forrou o chão frio e deitou-se de costas. Muito cansado das andanças diurnas, dormiu imediatamente.
De súbito foi acordado pelo tic tac dos tamancos de uma velha portuguesa, alta e magra que caminhava em sua direção. Estático, aguardou o aproximar da caveira daquela senhora idosa, que o aclamou com as seguintes palavras:
- Fique quieto, meu filho , não sou deste mundo, mas nenhum mal lhe farei. Escute-me! Sempre que venho aqui para pedir ajuda, o demônio disfarçado de gato, vem e mata as pessoas. Mas você foi forte e conseguiu amarrá-lo. Acompanhe-me.
A alma levou Otávio até uma figueira no engenho velho onde lhe disse :
- - Sob esta árvore existem três barris de moedas de ouro. Você deverá escavar até encontrá-los. Fique com a terça parte e distribua o resto aos pobres para que eu possa entrar no céu. Faz dois séculos que morri e estou andando pelo mundo sem salvação por causa dessa riqueza enterrada.
Após cavar muito, Otávio viu o primeiro barril e a alma desapareceu. O gato que se encontrava amarrado deu um estouro. O galo cantou e o dia amanheceu. Otávio voltou para casa e foi cumprir o que a alma penada lhe ordenara. Tornou-se um dos mais ricos de Carandaí.

O Gato da Fazenda Carandai